Page 69 - Diyarbakır Barosu İstanbul Protokolü
P. 69
iSTANBUL PROTOKOLÜ
ku[[anllmasına izin v€rmeleri için koşultann daha uygun veya cesarettendi-
rici hale gelmesine kadar rapor yazmaktan kaçlnmalaa gerekebilir, Hekjm
ve çevirmen isimterini betirtmeti Ve yürütüten değerLendirmedeki rotterini
aç|ktamatldlr[aı lşkencenin tlbbi detitterinin bet9etenmesi,5ağtlk çaLlşan-
taİ|nln i[qi[i konuda ulman[aşmlş otmatarlnl 9erektirmektedIr. işken(e ve
işkencenin fizikseypsikotojik etkiterine dair bit9iter çeşatLi yay|ntaı eğitim
seminerleri, mesleki konferanslar ve deneyim aracltlğlyta edinitebiliL Ayrl-
ca, işkence ve kötü muamelenin bölgeseL uygu[ama[aına itişkın bitqiter de
mağdurun işkence ve^eya kötü muameteye iLişkin ifadeterini destekteyebit-
mesi açlslndan önemtidir. işkencenin fizikseypsikotojik deLitterini saptamak
için mağduftarLa görüşme, on[afl muayene etme ve bu[qu[an belge[eme ko-
nu[arlndaki deneyim, bu konuLarda tecrübeti ktinik hekimterin gözetiminde
ed in il,m e Lid ir.
1]2. Haten gözetim attlnda olanlaı örneğin bir takip ziyaretinin yetkititerte
qörüşütmediği Ve yetkitiler taraflndan kesin o[arak kabul edilmediği veya ta-
kip ziyaretini 9üvence altlna atmak için itgiti kişinin kimliği not edilmediği
için bazen 9örüşmecinin misitteme olmayacağına daif herhangi bir güVence
veremedjği durum[arda görüşmeciye :aşlrl güven" duyabitilieL Mahpuslaaln.
dlşarldan 9elenlerin kendilerini koruyacağlna safça güvenerek kendi[erini
qereksiz yere riske atmamatarlnt 5ağtamak için tüm önlemter a[ınma[|dlt
13 ], ideat otan,gözetim altlnda butt]nan kişiler ziyaret ediLdiğinde çevirmen-
terin ziyaret editen yerden değit de "dlşarldan" istihdam editmeteridjr. Bu ön-
lem aslI otarak, çevirmenlefi Ve ai[eLerini, so.uşturmacl[ara veriten bit9iterı
dğrenmek isteyen merakLl yetkililerin bask|slndan korumak içindir. Bu durum,
aLlnkonulanLar kendilerini hapsedenLerden farklı bir etnak 9rubun mensubu
ise daha da karmaşlk bir hat alabiliı YetkiLilerin güvensiz[ığine neden olup.
muhteme[en çevirmeni korkutacaklarl durumda, allkonulanln güvenini ka-
zanmak için yere[ çeVirmen onunLa aynl etnik 9ruptan olmaLı mldlr? Dahasl,
çevirmen kendisina potansiyeL oLarak riske atabilecek böyLesi düşmanca bi.
ortamda ça[lşmak konu5unda 9önüt5üz otabitir Yoksa çevifmen, hapseden-
Lerin 9üvenini kazanlp, mahpusun 9üVen]ni yitirip, yine de çevirmeni yetki-
titerden getecek tehdittere karşı zaylf k|tacak şekitde hapsedenierjn etnik
kökeninden mi getmetidir? Bu sorüJnun ideal ve açlk cevabl yukarldaki iki
seçenek de değitdir. Çevirmenler bö[qe dlşlndan otmall Ve herkes taraflndan
soruşturmacl[ar 9ibi bağlmslz otarak görütmetidirter
134.Akşam 5aat 8'de 9örüşüten kişiye sabah 8'de görüşüten kadar özen gös-
terjlmelidir. soruşturmaclLar 9örüşmeLer için yeterince zaman aylrma[l ve
kendiLerini aşırl iş yükü al,tlna sokmama[ldlr. Geç olmasl nedeniyle, akşam
8'de görüşüten (üstetik bütün gün boyunca öyküsünü anlatmak için beklemiş
o{an) kişiye aylltan süreyi zaman yetersiz[iği nedeniyle klsa kesmek haksız bir
dı]rum yaratıı8enzer biçımde,on dokuzuncufoloko oyküsü de birincisi kadaa
dikkati hak etmektedir D|şandakiterie görüşme oLanağl oLmayan mahpusla-
6l

